Gondban lehetünk, ha külföldi ismerősünknek írásban kell elmagyarázni, hogyan is ejtik pontosan nevünket, lakóhelyünk nevét, vagy éppen annak az ételnek a nevét, amelyet legutóbbi látogatásakor nálunk evett. Szerencsére a nyelvészek erre is találtak megoldást.
A világ nyelveiben rengeteg hang fordul elő, de egy-egy nyelv ezeknek
mindig csak töredékét használja. Ennek következtében akkor sem lenne
szükség annyi betűre, mint ahány hang lehetséges, ha minden nyelv
helyesírásában következetesen egy betű jelölne egy hangot: ugyanaz a
betű nyugodtan jelölhet más hangot egy másik nyelv helyesírásában. Arról
nem is szólva, hogy minden nyelv többféle hangot használ, mint ahány
szóalakokat különböztet meg. A magyarban például van egy [n]-szerű hang,
amely csak [k] és [g] előtt fordul elő – itt viszont sosem áll „rendes”
[n]: éppen ezért az n betű mindkettőt jelölheti, nincs szükség a
megkülönböztetésre. Ha viszont különböző nyelveket vagy
nyelvváltozatokat hasonlítunk össze, vagy többel dolgozunk egyszerre,
esetleg éppen a pontos hangzás jelölésére van szükség, az ismert ábécék
szűknek bizonyulnak.
Természetesen a feladat nem lehetetlen, hiszen az ábécéket
sokféleképpen lehet bővíteni, lehet betűkombinációkat használni,
mellékjeleket bevezetni, sőt, új betűformákat is ki lehet találni. A
nyelvészek, pontosabban a hangokkal foglalkozó fonetikusok nem voltak
restek, és kidolgoztak ilyen rendszereket – és ebből megint baj lett,
hiszen mindenki más rendszert használt. Számunkra azonban az a fontos,
hogy végül az egyik rendszer mégis széles körben elterjedt a világon.
Azt ugyan nem mondhatjuk, hogy mindenki ezt használja, de minden magát
komolyan vevő nyelvész ismeri – sőt, akik fogtak már valamire való angol
szótárat a kezükben, azok is bizonyára találkoztak vele. Ez a
nemzetközi fonetikai ábécé, melyet ma angol rövidítésének köszönhetően
főként IPA-ként emlegetnek. (Régebben a francia rövidítés, az APhI volt a
gyakoribb.)
A nemzetközi fonetikai ábécé – magyarázatába most nem emnnénk bele... (Forrás: Wikimedia Commons / IPA, Ladefoged & Maddieson, Kwamikagami )
Ha ezzel a rendszerrel szeretnénk leírni szeretett lapunk becenevét,
erre jutunk: [ɲɛʃt]. Ma már elvileg minden otthoni számítógépen, melyet
rendszeresen frissítenek, el lehet olvasni ezt a feliratot, mert ezeknek
a jeleknek már szabványos kódjuk van, és szerepelnek a legelterjedtebb
betűkészletekben is. Továbbra is gond azonban, hogy miként gépeljük be
őket. Egy-egy nyelvhez betűkészletéhez el lehet készíteni a megfelelő
billentyűzetkiosztást, de mivel a fonetikai ábécé a szokásosnál jóval
több jelet tartalmaz, ebben az esetben rendkívül bonyolult feladatról
van szó.
Ennek köszönhető, hogy a megoldást általában nem is a hagyományos
billentyűzetekben keresik, hanem egyéb megoldásokban keresik. Egyes
megoldásoknál a fentihez hasonló táblázatban kell a jelekre kattintgatni,
míg össze nem áll a megfelelő jelsor – ezt aztán át lehet másolni a
megfelelő dokumentumba. Ez azonban nem éppen a legmegfelelőbb megoldás,
ha például cikket írunk, és hol a helyesíráshoz kapcsolódó betűket, hol a
fonetikai jeleket használjuk. Az i2Spi:k
azonban jópofa kombinált megoldást nyújt. A működése kissé a
mobiltelefonokon való szövegírásra emlékeztet: egy billentyű
lenyomásakor egy betű jelenik meg, de lehetőségünk van ezt egy másik
betűre cserélni: igaz, nem ugyanazon billentyű gyors nyomkodásával,
hanem a fel-le nyilakkal és az enterrel.
A megoldás előnye, hogy amikor nem a fonetikus átírást gépeljük,
ugyanúgy gépelhetünk, mint egyébként. Bár a képen (kissé a Primo-ra
emlékeztető) angol billentyűzet látszik, bármelyik, a gépünkön
beállított billentyűzettel gépelhetünk. Ha valaki mégis valamiért éppen a
nyomkodós módszert részesíti előnyben, vagy nagyon különleges jelre
vágyik, még mindig nyomogathat.
A szolgáltatás nem csupán a gépelést teszi lehetővé: a beírt szöveget
a vágólapra helyezhetjük, Word-formátumban el is menthetjük,
megnézhetjük html-ben, posztolhatjuk a Facebookra vagy a Twitterre, vagy kereshetünk vele különböző szolgáltatásokon.
Ezek után már csak egy dolgunk van: megtanulni az IPA-t, mert lehet,
hogy már holnap találunk egy IPÁ-val írt üzenetet postafiókunkban vagy
Facebook-falunkon!
Nyelv és Tudomány
http://www.nyest.hu/hirek/leirni-a-leirhatatlant
http://www.nyest.hu/hirek/leirni-a-leirhatatlant
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése