Fogarasi
János Rusz Károly metszetén
Alsóviszti
Fogarasi János született 1801-ben april. 17-dikén, Abauj vármegye Felső-Késmárk
helységében, hol 1807–1811-ig a népiskolába is járt. Tanulását Szikszón
folytatta és 1825-ben Sáros-Patakon végezé (ez utóbbi évszám Fogarasi saját
feljegyzése), mely utóbbi helyen a helv. hitv. főiskolába 1814-ben sept.
12-dikén történt beiratása után 1818-ig a gymnasiumi, ezen év julius havától
kezdve 1823-ig az akadémiai tanfolyamot hallgatta.
Alsóbb
osztályú tanuló úrfiak mellett tanítóskodott, hogy csekély vagyonú apja s
rokonai terhét könnyítse. Kitűnőbb tanárai az akadémiai pályán voltak: Kövy
Sándor, Nyíri István, Rozgonyi József, Somossi János és Szombati János. Tanult
is mindent, amit csak tanulni lehet, sőt még zenével és festészettel is
foglalkozott. Különös hajlamai voltak a jogtudományra és ebben őt Kövy Sándor
nagyon támogatta.
1827
végén iktattatott a kir. táblai jegyzők sorába, 1829-ben lett közjogi ügyvéd.
Az ügyvédi pályára hajlamot nem érezvén magában, nevelői állást fogadott el
Komáromy György szabolcsi és bihari nagybirtokos özvegyének úri házánál. E
körben kezdte legelőször sokoldalú irodalmi munkásságát, de érezvén, hogy a
tudományos foglalkozás az élet anyagi igényeit ki nem elégíti, polgári állásra
törekedett, és 1841-ben márczius 1-jén a váltó-ügyvédi vizsgát letevén, az új
váltótörvényszéknél tanácsjegyzői hivatalt vállalt, melyet 1848. február végéig
viselt.
Ez
időben a nagyszerű átalakulási mozgalmak kezdetén István főherczeg oldala mellé
titkárul szemeltetett ki, és az úgynevezett nádori, mint a jászkun-kerületi
legfőbb törvényszéken előadó volt. Pár hónap múlva t. i. 1848-ban maj. 1-től
fogva Kossuth Lajos pénzügyminiszteriumában tanácsosi állásra emeltetvén, ő e
minőségben fontos teendőket végzett, de a Pestről távozó kormányt Debreczenbe
nem követte.
A
forradalom után hivatalra reá szorulván, 1850-ben február 1-től kezdve bíró
lett az ideiglenes pesti törvényszéknél, 1854-ben august. 10-dikén
főtörvényszéki tanácsossá neveztetett ki, mint ilyen, másfél évig a büntető
osztály elnöke, azután 1856. febr. 18-ától fogva 1861. márcz. 29-ig a pesti
kereskedelmi törvényszék elnöke, egyszersmind a pesti országos törvényszék
alelnöke volt, midőn aztán a visszaállított pesti magyar váltótörvényszék
elnökségét vette át, és viselte 2 évig és 2 hónapig. 1863-ban nov. 5-dikén a
hétszemélyes tábla bírájává neveztetvén ki, elérte a bírói rang legmagasabb
fokát, s a váltói osztályban volt hetedfél év hosszat kitűnő előadó, honnét
azután 1869-ben maj. 1-jén az új polgári törvénykezési rendtartás behozatalával
a kir. Curia legfőbb ítélőszéki osztályához soroztatott és ott működött
haláláig, mely 1878-ban junius 10-dikén következett be.
A
magyar t. Akadémia Fogarasit 1838-ban sept. 7-dikén levelező tagjává
választotta, az igazgatóság pedig 1841-ben sept. 3-dikán rendes taggá nevezte
ki, mint ilyen Hitelintézeteink szelleméről és befolyásáról a nemzeti jólétre
czímű értekezésével foglalta el helyét az Akadémiában 1842-ben febr. 7-dikén.
Már
1844. évben Czuczor mellé a nagy szótár segédszerkesztőjévé rendeltetett és
midőn Czuczor 1866. évben meghalt, Fogarasi maradt a nagyszótár egyedüli
szerkesztője és feladatát szerencsésen be is végezte.
1858-ban
az akadémiai nagygyűlés a Marczibányi-féle másodjutalommal tüntette ki A magyar
nyelv szelleme czímű munkáját. Werbőczy hármaskönyvének magyarítását ő
indítványozta az Akadémiában, és abban tevékeny részt vett. A fordítás első
kiadása 1844-ben, a második 1864-ben jelent meg.
Ugyancsak
ő indítványozta 1868-ban az Akadémiában egy fiatal nyelvtudós kiküldetését a
mongol és magyar nyelvrokonság kinyomozására, egyszersmind négy esztendőre
kötelezte magát, hogy az utazót évenkint 100 arannyal segélyezi. A kiküldött
utazó Bálinth Gábor volt. 1874-ben ismét nyelvtudományi czélokra öt évre 500
forintot ajánlott fel évenkint. Anyagi viszonyainak rosszra fordultával azonban
1876-ban kénytelen volt ez adományt megszüntetni. Budapesten hunyt el 1878-ban
jun. 10-dikén.
Munkái
folyóiratokban:
A
szóhelyezésről a magyar nyelvben (Athenaeum, 1838);
Előeszmék
a jogphilosophiához (Athenaeum, 1840. I. és II.);
Az
ősiségről (Athenaeum, 1839. II. );
A
Corpus Juris magyaritásáról (Athenaeum, 1839. II.);
Eszmék
a jogphilosophiából (Athenaeum, 1840. I.);
Észrevételek
a tudós társaságnak magyar helyesirás és szóragozás főbb szabályai czímű
munkájára (Figyelmező, 1839);
A
nyelvtudományi munkák II. kötetének bírálata (Figyelmező, 1839); Némely
váltójogi és kereskedési műszók (Figyelmező, 1839);
Császár
Ferencz: »A váltó óvások« és »váltójogi műszótár« czímű munkáinak bírálata
(Figyelmező, 1840).
Önálló
művei:
Diák
magyar műszókönyv a magyarhoni törvény és ország-tudományhoz (Pest, 1833., 2.
kiad.: 1835); A magyar nyelv metaphysikája, vagy a betűknek eredeti jelentései
a magyar nyelvre alkalmaztatva (Pest, 1834);
Egyetlen
egy mód a magyar játékszín czélirányos megalapítására (Pest, 1834);
Német
és magyar Zsebszótár (1–2. köt. Pest, 1836.; négy kiadást ért);
Magyarhoni
magános törvénytudomány elemei, Kövy Sándor után (Pest, 1839.; hat kiadást
ért);
Pótlék
a magyarhoni magános törvénytudomány elemeihez (Pest, 1840.; hat kiadást ért
1847-ig);
Magyar
kereskedési és váltójog, eredeti alaptannal világosítva (Pest, 1841., 2. kiad.:
1846);
Kereskedői
szótár magyar és német nyelven (1–2. köt. Pest, 1843); Magyar bank (Pest,
1841., Ferenczy sz. 1848);
A
magyar nyelv szelleme. Vagy ennek első kötete ily czímen: Művelt magyar
nyelvtan elemi része (Pest, 1843);
Magyar–német
segédszótár, pótlékul minden eddig megjelent magyar–német zsebszótárakhoz
(1845);
Az
egyszerű és kettős könyvvitel elemei a m. kir. ipartanoda számára (1850); Törvénykezési
kalaúz (1850., 2. kiad.: 1851);
Tájékozó
az ideiglenes bélyegadó törvényben (1851);
Közönséges
váltórendszabály alapvonalai, váltójogi alaptannal (1854., 2. kiad.: 1857);
A
magyarhoni uj polgári perrendtartás alapvonalai (1853); A magyar igeidőkről (M.
tud. Akad. Értesítő, 1858. IV, V. és VII. sz.);
A
magyarhoni országos alkotmány főágazatai régibb és újabb időben (1861); A
személyragokról s azok viszonyairól (1861);
Mongol
tanulmányok (1868); Az uj szókról (Az akad. Értekezésekben, 1875);
Hitelintézeteink
szelleméről és befolyásáról a nemzeti jólétre (A m. t. Akadémia Évkönyvei VI.
köt.).
Forrás:
Régi
Akadémiai Levéltár
1890
előtt élt magyar akadémikusokról írt megemlékezések
akademikusok.tudomanytortenet.hu
A'
magyar nyelv metaphysicája: vagy a' betűknek eredeti jelentései a' magyar nyelvre
alkalmaztatva (Google e-könyv)
Részlet
az Előszóból
Czuczor
Gergely, Fogarasi János: A magyar nyelv szótára. [1862.]
ELŐBESZÉD.
Ezen szótár keletkezése; akadémiai
utasitás és a szerzők vezérelvei annak készitésében.
Még 1839-ben
tett az Akadémia készületeket egy nagy szótár létrehozására, e czélból
utasítást dolgoztatván. Az utasítás a tagok számára 1840-ben kinyomatott és a
tagok az Akadémia zsebszótára fonalán munkálataikat osztályonként meg is
kezdették.
Egykét évi
tapasztalás az időnként befolyt mutatványok és eléadások nyomán azon
meggyőződést kelté, miszerént minden egyes tag saját nyelvtudományi elveiből és
készültségéből indúlván ki, az egyes czikkek sokszor a legkülönbözőbb és
eltérőbb nézeteket tünteték elé. Mely eljárás ha folytattaték, a szótár csupa
vegyes nyelvnézeti elemeket tartalmazandó vala.
Elhatároztatott
tehát 1844-ben, hogy más útra térve, az Akadémia kiválóan két szakférfit bízzon
meg az egésznek elkészítésével. S e nagyszerű bizodalommal legkisebb igényünk
és befolyásunk nélkül mi tisztelteténk meg. Mi érezve e megbizatás véghetetlen
fontosságát s hiányos ismereteinket, aggodalommal, de az ügy létesülendése
végett, hogy az egyszer általunk bemutatott munkát aztán az egész nemzet
vihesse a tökély lehető fokára, minden tőlünk kitelhető áldozatra is készen
állva, a választásnak, jobban parancsolatnak hódoltunk. És miután egyszer
magunkat elhatároztuk, teljes erőnket és tehetségünket annak végrehajtására
fordítók, az általános utasitáson kivül különösen még azon meghagyást is
nyervén, hogy kettőnk közötti vélemény különbség esetében, az egyes tárgyat
eldöntés végett a nyelvtudományi osztály elébe terjeszszük. De amire szükség
egyszer sem vala. S hogy az Akadémia sőt az egész olvasó közönség a munka belső
minőségéről is tudomást szerezhessen, magunktól is számos mutatványokat
közlöttünk és független eléadásokat tartottunk, mintegy kikémlelendők illetékes
férfiak nézeteit; és amik nagyobb részben mind az Akadémia mind a közönség
helyeslését megnyerték vala, azokat követtük a további munkálatokban. De maga
az Akadémia is azon kivül, hogy évenkinti bizottságok utján tudomást kivánt
szerezni a munkálatok eléhaladásáról, több izben különösen az iránt is küldött
ki kebeléből szakférfiakat, - mint alább elé fog adatni - hogy a dolgozatokat
belső tartalmukban és minőségökben is megvizsgálva, illetőleg vitatva ez iránt
is tegyenek jelentést az Akadémiának.
Igy készült
el 1844-től kezdve és csupán a politikai zavarok évei alatt megszakadva,
1861-dik évnek mintegy közepéig az egész szótár, s tett jelentésünkre a
nyomtatás azonnal megkezdetett.
Ennyi év
lefolyta alatt kétségen kivül változhatának egyben-másban nemcsak a mi
nézeteink, de a tudományok némely egyes szakmái, tételei is, melyekre
vonatkozás fordúlhat elé munkálatunkban, módosulatokon mehetének által.
És noha
nyomdába adás előtt még egyszer keresztülfutjuk az egyes czikkeket s
hirtelenében kiigazítjuk és pótoljuk a nézetünk változtával vagy tágasbultával
kiigazitandókat és pótolandókat; de annyira még sem dolgozhatjuk újra, mint
nagyobb tökély elérhetése végett kivánatos volna; különben még egyszer 15 év
kivántatnék átdolgozásához, s ekkor alkalmasint újból kellene ez eljárást
ismételnünk. Aztán nem is tudhatunk mindent, mert, miként az irás mondja:
bennünk is csak rész szerént vagyon az ismeret.
Adjuk tehát
dolgozatainkat úgy, mint a mondott körülmények között adhatjuk, legfőbb
igyekezetünket arra fordítván hogy azok mi hamarább világot lássanak. Az
Akadémia sőt az egész nemzet dolga aztán - amire nézve már is hol gáncsolólag,
hol méltánylólag nagy részvét és igy minden tekintetben örvendetes jelenségek
mutatkoznak - azokba bele tekinteni, a hiányokat annak helyén és idején
kipótoltatni, a hibákat kiigazittatni s ekképen - talán egy pótlékkötetben -
azokra a koronát is föltétetni.
Azonban,
hogy akár eljárásunk kellőleg méltányoltathassék, akár a hiányok és hibák
alaposabban eltávolíttathassanak, szükséges itt egy előbeszéd alakjában
eléterjesztenünk:
I. Az eredeti
utasítást, későbbi eléterjesztések és vizsgálatokra következett jóváhagyásokkal
vagy útbaigazításokkal együtt;
II.
Részletesb igazolását azon elveknek, illetőleg eljárási módoknak, melyeket a
munkálatok folytán az általános utasítások nyomán szem előtt tartánk;
III.
Dolgozatunk rendszerét egy egészben, mely a szótár egyes czikkeinek készíténél
vezérfonalúl szolgál vala.
[…]
ELSŐ RÉSZ.
A nagy magyar szótár belső
elrendelésének s miképeni kidolgoztatásának terve.
Utasításul a magyar Tudóstársaság tagjainak. 1840.
Utasításul a magyar Tudóstársaság tagjainak. 1840.
[…]
II. A nagy magyar szótár miképeni
dolgoztatásáról.
Előre
bocsátván, hogy a nagy szótár írása két külön munkálatból, úgymint a szók
teljes összegyüjtéséből, továbbá az egyes szók kidolgozásából áll: a társaság
nem tartotta szükségesnek ez utóbbit az elsőtől felfüggeszteni; ugyanis a szók
magyarázatához előre hozzá lehet fogni, és pedig ilyenképen:
1. Vétessék
vezérkönyvül a m. tud. társaság által kiadott Zsebszótár; menjenek ennek minden
czikkelyén végig az osztályok, mindenik kiírván belőle azon szókat, melyek vagy
kizárólag hozzátartozók, vagy módosított, átvitt, alkalmaztatott értelemben
jőnek benne elő. Ki levén így minden osztály jutványa írva, osztassék fel az, az
értelem-magyarázat kidolgozása végett, az illető osztály tagjai között, kik
mind azon czikkelyeket, melyek másokkal családi rokonságban állanak,
egyetértőleg, tudományos megkülönböztetéssel fogják kidolgozni; ily egymásra
ügyelő figyelmet fognak például kivánni ezek: inger, báj, kellem, kecs,
kedvesség; vagy: ijed, rémül, retten, borzad stb.; vagy: elme, ész, értelem,
okosság; indulat és szenvedély; öröm, kéj, gyönyör, elragadtatás, és száz
efféle. Az ily felosztás után fenmaradó szók osztassanak fel azután osztálybeli
különbség nélkül a rendes, és netalán vállalkozó tiszteleti és levelező tagok
közt.
2. Aki
osztályrészéből bizonyos számú szót kidolgozott, azt azonnal felolvashatja
vizsgálat végett a kis gyűlésben a nélkül, hogy betűrendet tartson, vagy arra
várakozzék; tekintettel azonban azon szókra, melyeknek értelme, mint fenebb
említetett, egyebekkel összevetve határoztathatik csak el lehető
legpontosabban.
3. Az így
felolvasott s helybenhagyott munka, egy különösen e végre készült jegyzőkönyvbe
úgy irassék, hogy a magyarázott szók mindenkor kitetszőleg vagy felűl magánosan
álljanak. Munka-egyszerítés végett e jegyzőkönyvnek csak egyik lapja irassék
be, hogy betűrendezéskor azokat elszelni, és így könnyebben sorozni lehessen.
4. Ami az
így összeszedendő szók szerkesztését illeti, minthogy az még talán csak
huzamosb idő lefolyta után kezdethetik meg, e kérdésbe a nagy gyülés nem
ereszkedvén, a jelen pontbeli határozat szerint intézendő munkálkodásnak minél
elébbi megindítását a kis gyülésekre bízta.
III. Dolgozat-példányok. [5]
A, hangzó s egyszersmind legelső betű
az Abc-ben, mely a nyelvünkben uralkodó hangosztály szerint a mélyekhez vagyis
vastagokhoz tartozik.
A szokás két
egymástól alaposan különböző a betűt ismer: zárt és nyíltat. A zárt,
valamint a nyílt, ismét vagy rövid, vagy hosszú. Zárt rövid a van
ezekben: harang, akarat; zárt hosszú ezekben: aara, amaara, a mi
csak némely vidékek sajátja. A felső vármegyék, Hont, Bars, Nógrád stb. a zárt
rövid a helyett nyílt röviddel élnek, s a magam nálok mägäm, harag
häräg. Nyílt hosszú á van ezekben: kár, vár, tár; mely mindenkor
vonással jegyeztetik. Az írói nyelv s míveltebb beszéd mind ezekből csak a zárt
rövid a-t, s a nyílt hosszú á-t fogadta el, vonással emezt, amazt
vonás nélkül.
A vont á
hosszú tagot tesz a versmértékben: ád, ár; a vonatlan magában mindig
rövidet: hamar, magyar; de hosszút, ha utána ugyanazon szóban két
mássalhangzó következik adna, vannak. Ugyan ez törvénye minden
hangzónak. A cz, cs, gy, ly, ny, ty, sz, zs, nem tesznek két mássalhangzót.
A zárt rövid
a igen rokon a rövid o hangzóval. A régieknél Arad=Orod; Tihany=Tichon;
Bihar=Bihor. Dunántúl: háza, látna helyett hallani: házo,
látno. A mai írónyelvben is vannak példái az ily felcseréléseknek: álmadat,
álmodot; lakadalom, lakodalom.
A, a betű jelenti 1) a hírtelen zaj
által meglepettnek, vagy valamely váratlan esetre föleszmélőnek figyelmét vagy
figyelmeztetését, s ilyenkor mint felkiáltó vagy figyelmeztetö hang mind elűl,
mind utól tétethetik. A! harangoznak; amott a! ahon a! Hihetőleg ezen rövid a
kapcsoltatott eleinte mutatóul s határozóul a nevek elejéhez is: a vár, a
ház; amint ezeket némely vidékek maig is röviden ejtik. l. Az, a.
2) Jelent
mindenféle indulatot és szenvedélyt, u. m. haragot, boszankodást, fájdalmat,
csodálkozást, s ilyenkor hangja az indulathoz képest változó; de többnyire
hosszú, vagy a h betűnek gyenge leheletét is felveszi: ah! áh! hah! stb.
3) Jelenti
az egyes 3-dik személyt az igéknél, vagy annak birtokát a vastag hangú neveknél
(l. Ő.), de ezt nem mint eredeti, hanem az ő-ből hangrendesen
elváltozott rag: ad-a, adt-a, adni-a; s a neveknél: kalpag-a, tor-a, vár-a. Az
ily ragozatokban: ad-j-a, hí-v-a, ro-v-a, kalap-j-a, munká-j-a, ha-v-a, sa-v-a,
a j és v segédbetűk.
Néha pedig,
szükségtelenül, hihetőleg a késedelmes nyelv hibájából, a szók végéhez
ragasztatik: máj-a, zúz-a, tors-a, máj, zúz, tors helyett. Ilyenkor,
minthogy értelmet nem változtat, el is hagyathatik.
Vég, fn. -et; jelent 1) határt időben
és térben: világ vége, bot vége, vége az életnek. 2) Jelenti Magyarország
határvidékét s a határőrzőket egyszersmind:
Vitézek! mi lehet
A kerek föld felett
Szebb dolog a végeknél.
(Balassa.)
Vitézek! mi lehet
A kerek föld felett
Szebb dolog a végeknél.
(Balassa.)
3) Rőfös
portékákban valamely egészet, mint: vég vászon, vég gyolcs, vég posztó.
Származékai:
véges, végetlen, végső, végez, végezet, véghetetlen stb. (Ezek külön ismét,
mint a czikkszó, kidolgozandók.)
Összetételei:
Végbél, l. Bél.
Véghely, l. Hely.
Végszó, l. Szó.
Faluvég, hidvég (itt kidolgozandók).
Véghely, l. Hely.
Végszó, l. Szó.
Faluvég, hidvég (itt kidolgozandók).
Bátor, -ort vagy bát-r-at;
t. bát-r-ak, hasonl. ~orabb vagy bát-rabb. Jelent 1) maga
erejében, tehetségében bizót, merészet, harczban s veszélyekben. Ily értelemben
lett tiszteletneve Opusnak, ki Salamon s László királyok alatt híres bajnok
volt. 2) Veszedelemtől mentet, s rokon értelmű a ment, mentes, biztos
szavakkal; de ekkor inkább a bátorságos használtatik. 3) Bátor,
kötszó gyanánt használtatik ezek helyett: noha, bár, ámbár, jóllehet.
Szokásban van leginkább a régieknél, s ráhagyást, megengedést, s megnyugvást
jelent; mondatik ám-mal is: ámbátor. A híres Bátoriak nemzetsége s több
helységek emlékeztetnek ezen szó régiségére.
Származékai:
bátran, bátrúl, bátorít, bátorítás, bátorság, bátorságos, bátortalan,
bátortalanság, stb.
Én, személyes nm. szenvedő eset:
éngem, éngemet, mely Dunán túl s Erdélyben divatozik; helyette engem,
engemet van szokásban, mi talán az én-em-et-ből változott el, hol az
én egyszer épen, utóbb elváltozott alakban (em) s szenvedő raggal (et)
toldva jelenik meg; a g betűt az erősebb kiejtés adhatta hozzá. (l. Beh;
beg édes, beh édes helyett). E névmás hiányos, több esetei nincsenek; de
elváltozott alakban: em (öm, am, om) a név- és igeragozásban többször
megjelenik. 1. Em. Hibázó eseteit a ragoktól kölcsönözi, holott elváltozott
alakban végül jelenik meg, nek-em, től-em, vel-em, ról-am stb. Mondatik:
én-nek-em, én-től-em stb. mi nyomosításúl használtatik. Többesét l. Mi, mink.
Nyelvtudományilag
jelenti az egyes első személyt, különben pedig mindenki magát, saját személyét
nevezi én-nek, melyhez teste, lelke érzékei s tehetségeinek munkálatai
tartoznak közvetlenül, ellentétben a tárgyakkal, melyek az érzéket s tehetséget
mozgásba hozzák. Kant az eszmélet (öntudat) eszméletének nevezte az ént; Fichte
ellenben az eszméletet az én eredményének tartá s így az én-t valami
felsőbbnek: alanynak, mely mindennek alapja s kútfeje; s a nem-én maga (a mi
másoknál tárgy) nem egyéb szerinte, mint az énnek ellentéte, s az én
munkásságának eredménye.
A keleti
nyelvekben ugyanazt jelentik a rokon hangu ani (zsidó), ana
(arab), az aram eno és ana szavak s a finn én, mely az
egyes első személyeiben fordul elő.
Származékai:
enyém, enyéim.
Nek, névrag, birtokító és tulajdonító
jelentéssel bír.
1) Mint
birtokító megfelel a deák genitivusnak, s ekkor a nek-kel ragasztatott
szó oly viszonyban áll egy másikkal, mint birtokkal, s a birtokszó rendesen
közvetetlen a nek ragu szót kiséri vagy előzi; de változatosság
kedvéért, kivált költői nyelvben több szók, sőt egész mondás is, jöhetnek
közbe: A jó fiú atyjának haragját nem ingerli; vagy a jó fiú atyjának
nem ingerli haragját; a jó fiú atyjának, ha oka volna is az
ellenmondásra, nem ingerli haragját.
A birtokító nek,
ki is hagyathatik: harangnak lába, vagy harang lába; hiányjellel
némelyeknél, másoknál a nélkül. Kivételt tesznek az érintett közbenvetések: a
hazának minden hazafi kivánja virágzását, nem mondhatnók: a haza minden hazafi
kivánja virágzását. Az illető melléknevek közbejövetele nem gátolja a nek
kihagyását: a hazának minden fiai, vagy a haza minden fiai.
A birtokszó nek
után a harmadik személynek birtokragait veszi fel, és ugyan amint egy vagy több
a birtokos, úgy a ragoknak is vagy egy vagy több birtokuaknak kell lenni: embernek
élete, embereknek életök; mely törvénytől azonban a nyelvünkben uralkodó
gazdálkodás, a szebb hangzás, de a köz szokás is eltérni szabadságot adván, így
mondhatni: embereknek élete, v. emberek élete.
A független
névhatározók is: előtt, mellett, megett, alatt, felé, hozzá stb. felveszik a
birtokító nek után a birtokragot, de mihelyt a nek elhagyatott, ezek is
elvesztik ragaikat: a háznak előtte, a ház előtt.
A birtokszó,
elébe is tétethetik a nek ragos szónak; de ily esetben a nek-et
nem lehet kihagyni: nem mondhatni tehát: gyümölcse kertem, kertemnek helyett.
2) Mint
tulajdonító megfelel a nek a deák dativusnak, s felvevén a birtokragokat, az
egyes és többes szám mind a három személyeinek tulajdonító esetévé válik:
|
nek-em
|
nek-ünk
|
nek-ed
|
nek-tek
|
|
nek-i(ie)
|
nek-ik(iök)
|
Mondatik
nyujtva is: nékem stb. Nyomosítóul felveszi a személyes névmásokat elül
is: én-nekem, te-neked stb.
A nek
hajdan nem változva állott a vastag hangúak után is: pokol-nek, halál-nek,
Tuhutum-nek; de a szokás nak-ra változtatta: pokolnak, halálnak,
Tuhutumnak.
Től, névrag, fölveszi az egy birtokú
személyragokat.
|
től-em
|
től-űnk
|
től-ed
|
től-etek
|
|
től-e
|
től-ök
|
A
mélyhanguak után tól-ra változik: kár-tól. A rövid hangzó (az i, u, ü-t
kivéve) előtte hosszuvá lesz: eke, ekétől.
A szót, melyhez
ragasztatik, az eredés tövévé, vagy a megindulás, eltávozás pontjává teszi,
vagyis oly határvonallá, honnan valaminek eredése, távozása vagy távolsága
méretik, pl. mindnyájan Ádámtól eredünk. Buda Pesttől 200 ölnyire van. Ily
értelemben módosítja továbbá mind azon szók jelentését, honnan jónak vagy
rosznak eredését várjuk vagy rettegjük, pl. Istentől jót várni. Félni a
haláltól. - Használtatik a miatt helyett is! pl. nem alhatik a
fájdalomtól = fájdalom miatt: nem lát a szemétől = szeme miatt; sok fától (fa
miatt) az erdőt.
Rokon
értelmű a ből és ról ragokkal, tőlök annyiban elhajló, hogy amaz
a kútfő, emez az alap eszméjét kapcsolja a nevek értelméhez, a től pedig
inkább az általános és kül vonaloknál marad.
Összetettnek
látszik a ta (honnan to-va s tá-vol erednek) vagy tő, és el
részecskékből, mely szinte távozást jelent: ta-el = től, mintha mondanók:
tova-el.
Mér, cs. mér-sz. - mér-t. Jelenti 1)
meghatározását a távolságnak és aránynak térben, 2) időben: ahhoz méri az időt;
3) meghatározását a mennyiségnek s ekkor vel ragot kiván, pl. itczével
mérni a bort, sert stb.; 4) a súlynak: mérni valamely testet, hány font, mázsa
stb.; 5) árnak, bizonyos mennyiség vagy súly szerint valamit árúlni, pl. sert,
bort mérni; 6)-hoz mérni, jelent: valamely személyt vagy tárgyat máshoz
hasonlítani vagy szabni.
Származékai:
mérleg, mérnök, mérsék, mérsékel, mérséklet, mérték, mértéklet, mértékletes,
mértékletlen, mértéktelen.
Összetételei:
bemér, felmér, kimér, megmér, összemér (vel) stb.
Fut, k. fut-sz. fut-ott; futtam
tájdivat a szokottabb futottam helyett. Jelenti 1) embernek vagy
állatnak a rendes lépésnél gyorsabb, erőszakosabb haladását; gyorsabb s nem oly
általános mint a járás, kevesb a rohanásnál, egy értelmünek vehetni a
szaladással; 2) híg testnek mederből, de sajátabbúl, edényből kiömlését, pl.
fut a leves stb.
Használtatik
cselekvőleg is: versenyt fut = versenyez, pályát fut = pályáz, s mind két
esetben vel ragu szót kiván.
Származékai:
futamik, futamat, futamatnyi; futamodás; futás; futó, futós; futtat, futtatás
stb.
Öszvetételei:
elmefuttatás; kengyelfutó; lófuttatás; befut; elfut, kifut, megfut, k. és cs;
megfutamodik.
Romlik, romol, k. romlom, romlol,
romlunk, romlotok, romlanak; vagy: romolok, (szokatlan), romolsz, romolunk,
romoltok, romolnak; mult 3-d személy: romlott, vagy romolt. Jelenti 1) valamely
testnek bontakozását, pusztulását, aljasodását: 2) jelent szellemi, vagy
erkölcsi megfogyatkozást, aljasodást: romlik a nép, a sziv.
Ered e
szóból: rom; hozzá járul az el szóképző, s lesz hangváltozással rom-ol;
ehez járulván az ik, lesz öszvehuzva romlik.
Származékai:
romladék, romladékony; romladozik; romlékony; romlott, romlottság.
Öszvetételei:
elromlik, leromlik, megromlik, öszveromlik.
Vesz, hiányos és rendhagyó cs. valamely
dolognak elfoglalását, vagy általvíve, áron szerzését jelenti. Csak jelentőmód
jelen ideje van: veszek, veszesz stb; egyéb módjait s időit a vë
gyökből veszi v közbevetésével vagy a nélkül, ve-v-ém, ve-end
stb.
2) A
parancsoló mód 2-dik sz. végy, mely vonatlanul szokottabb a többi
személyekben stb. stb.
[..]
[5] E
dolgozatpéldányok összeköttetésben különben is a föntebbi utasítással legjobban
megfelelnek azon mindennemű követelésekre, melyek újabb időben, midőn már
magának a szótárnak egyes füzetei sajtó alól kikerülni kezdettek, erre nézve
tétetének. Mi az utasításhoz s a példányokhoz tartottuk magunkat. S hogy minden
most feltünedező követeléseknek megfeleljünk, ezekre kettőnknek egész életünk
sem lett volna elegendő. Az Akadémia sokkal gyakorlatibb volt utasításaiban,
mint sem két embertől erejök fölötti dolgokat kivánjon. A munka megjelentével
pedig bizonyosan könnyebb lesz annak tökéletesbítése és hálás köszönettel
veendi az Akadémia az alapos pótlásokat, tehát mindenkinek alkalma fog nyílni,
hogy nyelvészeti terjedelmesb ösmereteivel az ügynek és hazának szolgálhasson.
Mi megtörtük az útat, igyekezünk rajta tovább haladni.
[…]
Forrás: http://osnyelv.hu/czuczor/
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése